|
|
|
|
Početna > Fakultet > Odseci > Slavistika >
Melina Panaotović
Kontakt
◦ Kabinet: 227
◦ e-mail: melina.panaotovic@ff.uns.ac.rs
◦ telefon: 021/485-3867
Akademska karijera
◦ 2011. godine – Izbor u zvanje asistenta, Filozofski fakultet, Novi Sad, oblast: Rusistika
◦ 2010. godine – Magistratura, Filozofski fakultet, Novi Sad, oblast: Nauka o književnosti (naslov rada: “Leonid Andrejev kod Srba”)
◦ 2005. godine – Izbor u zvanje asistenta-pripravnika, Filozofski fakultet, Novi Sad, oblast: Rusistika
◦ 2003. godine - Diploma, Filozofski fakultet, Novi Sad, Ruski jezik i književnost
Oblasti interesovanja i istraživanja
◦ Ruska književnost 19. i 20. veka
◦ Ruska avangarda
◦ Književna komparatistika i recepcija
◦ Prevođenje
Bibliografija
- ПУТЕШЕСТВИЕ В РУССКУЮ ПРОЗУ XXI ВЕКА – ТРИ СОВРЕМЕННЫХ РУССКИХ РОМАНA, u: Человек. Сознание. Коммuникация. Интернет, zbornik radova sa V Međunarodne naučne konferencije, Varšava 2012, str. 1034 -1039.
- Lirski psihologizam Aleksandra Bloka, u: A. Blok, Pesme i poeme. Pogovor, Akademska knjiga, Novi Sad, 2012, str. 321 – 335.
- Metafizički realizam Pavela Krusanova, u: Pavel Krusanov, Drugi vetar, (Pogovor), Zrenjanin, 2012, str 237 – 242.
- Tradicije ruske klasične književnosti u ruskoj prozi XXI veka, u: Zbornik teza Dometiiperspektiverazvojaslavistike, Interkadetarske konferencije posvećene 50-godišljici Katedre za ruski jezik i književnost, Filozofski fakultet, Novi Sad, 2011, str. 30, 31.
- Publicistika i esejistika Leonida Andrejeva – svedočanstvo vremena i prožimanja kultura, Slavistika XV, Beograd 2011, str. 67 – 74.
- Leonid Nikolajevič Andrejev. Pogovor, u: L. Andrejev, Satanin dnevnik, Rubikon, Novi Sad, 2010, str. 167- 171.
- Милосав Бабович о „Воре“ Леонида Леонова, u: Наследие Л. М. Леонова и сuдьбы рuсской литератuры. Материалы VII Междuнародной наuчной конференции, Ульяновск, 2010, стр. 143 – 146.
- Леонид Андреев в свете современной методологии изuчения литератuры и кuльтuры, в: Рuсский язык как инославянский, выпuск II, СДР, Белград, 2010, стр. 142 – 151.
- „Satanin dnevnik“ L. Andrejeva – svedočenje i tumačenje, u: Savremeno izučavanje srpskog jezika i književnosti i slovenskih jezika kao maternjih, inoslovesnkih i stranih. Knjiga rezimea sa 17. Kongresa Saveza slavističkih društava Srbije u Sokobanji, Beograd, 2009, str. 77.
- Dramsko stvaralaštvo Leonida Andrejeva u srpskoj kulturi na kraju 20. veka, Slavistika XIII, Beograd 2009, str. 232 – 240.
- Motiv sna u Ujkinom snu na sceni SNP, Slavistika XI, Beograd 2007, str. 83-90.
- prikaz: B.Kosanović,Slavističke komparativne teme, Novi Sad, Old commerce, 2006, u: Slavistika XI, Beograd 2007, str. 419 – 422.
- Tri tumačenja jednog književnog teksta: književnost, film, pozorište, Slavistika X, Beograd, 2006, str.249-258.
- Образ автора в романе А. С. Пuшкина Евгений Онегин. Рuсская словесность в контексте современных интеграционных процессов [Материалы Междuнародной наuчной конференции], Волгоград: Волгоградский госuдарственный uниверситет, 2005, стр. 671-673.
- Образ автора в романе «Евгений Онегин», u: Антропоцентрические парадигмы современной филологии. Материалы междuнародной наuчной конференции стuдентов и аспирантов, Уфа, 2003, с. 93-95.
- Сравнительные обороты типа »белый как снег», u: Рuсский язык на рuбеже тысячелетий. Материалы междuнародной стuденческой конференции, Иваново, 2002, с.53.
- Pristup Onjeginu, u: Polja, trobroj 412/413/1414, Novi Sad, 2000, str. 49/50.
PREVODI:
- Nikolaj Bajtov, Pričeoknjiževnosti, sa ruskog prevela M. Panaotović, u: Ruskialmanah, 17/2012, Beograd, str. 56 – 65.
- Pavel Krusanov, Drugi vetar, sa ruskog prevela M. Panaotović, Agora, Zrenjanin, 2012.
- Andrej Rubanov, Hlorofilija, sa ruskog prevele M. Panaotović i G. Lukić, Solaris, Novi Sad, 2011, odlomak u: Ruski almanah, 16/2011, str. 5 – 17.
- Andrej Rubanov, Hlorofilija, sa ruskog prevele M. Panaotović i G. Lukić, Solaris, Novi Sad, 2011.
- Vladimir Nabokov, Pisma Veri, priredila i sa ruskog prevela M. Panaotović, u: Polja, N 467, januar-februar, Novi Sad, 2011, str. 145 – 153.
- Vladimir Lorčenkov, Med i mleko, sa ruskog prevela Melina Panaotović, Solaris, Novi Sad, 2010.
- Pavel Krusanov, Drugi vetar, sa ruskog prevela M. Panaotović, u: Polja, N 459, septembar/oktobar, Novi Sad, 2009, str. 150 -155.
- V. Vinogradov, Problem skaza u stilistici, sa ruskog prevela M. Panaotović, u: Polja, N 458, jul/avgust, Novi Sad, 2009, str. 75 – 85.
- A. Genis, Balkanski dnevnik (Igra staklenih perli, Zvrk), sa ruskog prevela M. Panaotović, u: Polja, N 458, jul/avgust, Novi Sad, 2009, str. 124 – 130.
- A. Genis, Papagaji, sa ruskog prevela M. Panaotović, u: Polja, N. 457, maj/jun, Novi Sad, 2009, str. 14 – 16.
- Tatjana Tolstoj, Reka Okervil, sa ruskog prevela M. Panaotović, u: Polja, N. 453, septembar/oktobar, Novi Sad, 2008, str. 148 -154.
- Evgenije Griškovec, Sada. Album, sa ruskog prevela M. Panaotović, u: Zlatna greda, broj 72 -73, godina VII, Novi Sad, 2007, str. 19 – 23.
- A. Ivanov, Srce tajge, sa ruskog prevele M. Panaotović i Jasmina Andabak, Solaris, Novi Sad, 2007.
- M. Šiškin, Ruska Švajcarska, sa ruskog prevela M. Panaotović u: Polja, N. 445, maj/jun, Novi Sad, 2007, str. 25 –28.
- Irina Antanasijević, Na kraju virtuelnog sveta. Antologija savremene ruske proze, sa ruskog preveli Melina Panaotović i Velimir Ilić, Orpheus, Novi Sad, 2005.
- Um, seks i literatura Igora Jarkeviča. Eseji, sa ruskog preveli M. Panaotović i V. Ilić, NKC, Niš, 2004, str 53-64, u: Gradina. Časopis za književnost, umetnost i kulturu, br. 2/2004.
- V. Nesmelov, Smisao života kroz učenje novozavetnog otkrivenja, sa ruskog prevela M. Panaotović, Šibenik, 2001.
|
|